Thursday, March 28, 2013

#ASL; the most challenging language at #Translatewiki II

An effort is underway to localise American Sign Language at It is a challenge and at this stage, it works by copy and pasting translations from Signpuddle. The result at twn looks really weird; it is a string of numbers.

To learn if these numbers actually work, I copied the localisation for Wednesday to my userpage on the ase.testproject. It did not work. The copied content did not create something in SignWriting. What I got were some numbers and to make it work I needed something else..
  • M512x531S2e508489x504S18600492x470
  • <signtext clear=0>M512x531S2e508489x504S18600492x470</singtext>
Although this label does the job in the Signpuddle software, a different attribute could be more strategic. How about..
  • <lang=ase-Sgnw>M512x531S2e508489x504S18600492x470</lang>
Software will pick this up as easily. The benefit is that it actually indicates what language it is. This will drive search engines to recognise that content exists in the given language. Software that supports SignWriting will pick up the Sgnw label and it can be any of the signed languages.

Not only knowing that something is in SignWriting but also what sign language it is will be really powerful.
Post a Comment