Giving space to glossaries is what we do in Wiktionary it is a lot of work to create one. In the current wiktionaries, it is hard to create a glossary, you can define the words but how do you make them into one list? You can use categories, but it is stuff different from a standard lexicon lemma that makes a glossary special.
At this moment in time I have a sore throat and that is why I now work on a list of words that deal with the Roman Catholic church. It is topical at the moment. I add the words, find some translations and even add this content to the Italian wiktionary .. :)
1 comment:
Hi Gerard!
It is just great that you too decided to blog here :-)
Thank you for adding the religious content on the Italian wiktionary as well. I am now using it for the "Word of the day" list and today I sent out cardinale (http://it.wiktionary.org/wiki/cardinale) that of course is present on the Dutch wiktionary as well under kardinaal (http://nl.wiktionary.org/wiki/kardinaal)
So be assured: you are doing a real great job :-)
Ciao, Sabine
Post a Comment