The good news is that there is a definition for most characters in the Unicode standard. The bad news is that not all the possible characters were encoded from the start, it is still to be expected that more characters will be added to the script. The ugly truth is that there is a font called Zawgyi that is loosely based on Unicode. It is hopelessly incompatible as it messes up the possibility to support other languages and to make matters worse, they falsely claim to be Unicode compatible.
|Aiton specific characters|
The notion that Unicode can prevail is one of hope. The presence of all the people who turned up for the Myanmar language unconference is one inspiring hope. The hope that we can bring solid, neutral point of view information to the people who use the Burmese script.